Исход

глава: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


-Reset+

глава 25

1 И сказал Господь Моисею, говоря:
2  скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
3  Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь
4  и [шерсть] голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью,
5  и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
6  елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
7  камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
8  И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
9  всё, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
10  Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
11  и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец.
12  и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
13  Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;
14  и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
15  в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
16  И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
17  Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
18  и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
19  сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; [выдавшимися] из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
20  и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими [будут] друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
21  И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
22  там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.
23  И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
24  и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец.
25  и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
26  и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
27  при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
28  а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол;
29  сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
30  и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
31  И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
32  шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
33  три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на [всех] шести ветвях, выходящих из светильника;
34  а на [стебле] светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
35  у шести ветвей, выходящих из [стебля] светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под [третьими] двумя ветвями его.
36  яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь [должен] [быть] чеканный, цельный, из чистого золота.
37  И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
38  и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота;
39  из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
40  Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.